首页 雅荣游戏介绍 正文

SOB欧替合集汉化版最新更新,新增剧情抢先看!

大家我是老王,又来跟大家唠嗑了。最近,我捣鼓了个挺有意思的东西,就是那个“SOB欧替合集”的汉化版,这玩意儿,听着就挺带劲儿的,你们懂的。

话说回来,一开始我拿到这个资源的时候,那叫一个头大。全是鸟语,看着就懵。咱这英语水平,也就勉强能看懂“hello”、“bye-bye”啥的,玩游戏体验直接降到冰点。这哪行,必须想办法给它汉化了。

我做的第一件事儿就是上网搜教程。 网上大神多,肯定有解决办法。果不其然,还真找到了一些零星的汉化补丁,但是,要么不完整,要么版本不对,装上去直接游戏崩溃。折腾了好几天,也没啥进展,差点就想放弃了。

不死心,咱就得自己动手。我就开始研究那些汉化补丁的原理。发现就是替换游戏里的文本文件。这下思路就来了,我先把游戏里的文本文件给导出来,然后用翻译软件挨个翻译,再替换回去不就行了?

  • 说干就干,我找了个文本提取工具,把游戏里那些看着像文本的文件全给扒拉出来了。
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 然后,我注册了好几个翻译平台的账号,开始疯狂粘贴复制。
  • 你们也知道,机翻这玩意儿,有时候那叫一个驴唇不对马嘴。所以我就得一句一句地校对,把那些翻译得不通顺的地方给改过来。

这过程,简直就是一场噩梦。

光是文本文件,就几百个,每个文件里又有成百上千行字。我每天对着电脑屏幕,眼睛都快瞎了。而且有些文本的格式还很奇怪,一不小心就弄乱了,导致游戏显示错误。真是欲哭无泪。

为了解决这个问题,我还专门学了点编程的知识,写了个小工具,用来批量处理文本文件。虽然写得很烂,但是总算能减轻一点工作量了。

就这样,我吭哧吭哧地干了好几个星期,终于把大部分文本都给汉化了。 虽然还有一些地方没搞定,但是总算能正常玩了,而且剧情也能看懂个七七八八了。成就感满满!

汉化完之后,我就迫不及待地打开游戏,体验了一把。真香!看着那些熟悉的中文,感觉游戏体验瞬间提升了好几个档次。嘿你们懂的。

这回汉化“SOB欧替合集”的经历,真的是让我体会到了啥叫“痛并快乐着”。虽然过程很艰辛,但是看到自己的劳动成果,还是觉得很值得的。以后有机会,我还会继续分享我的折腾心得,咱们一起学习进步!