大家我是老王。今天跟大家唠唠我最近搞定的一个“大工程”——《为炮而战》汉化版。
说起来,这游戏我也是听朋友提了一嘴,说是“男人都懂”,激起了我的好奇心。下下来一玩,确实有点东西。但是!全是鸟语,玩起来那叫一个费劲。这能忍?咱必须安排上汉化!
我寻思着简单翻译一下就完事儿。结果打开文件一看,好家伙,文本量巨大!而且各种术语、对话,那叫一个生涩难懂。当时我就有点懵,心想这怕是要搞到猴年马月去了。
硬着头皮开始啃。我先是把游戏里的文本文件导出来,然后开始一句一句地翻译。遇到不懂的地方,就各种查资料、问朋友。有时候为了一个词的准确翻译,能折腾半天。
翻译完之后,还得把文本重新导入到游戏里。这又是个麻烦事儿,各种编码问题、格式问题,搞得我头都大了。经常是改了一遍又一遍,还是有问题。
最让我崩溃的是,有些文本是图片格式的,没法直接编辑。这可咋办?只能用PS一张一张地抠图、改字。眼睛都快看瞎了!
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
光翻译文本还不行,还得测试。我把汉化版的游戏从头到尾玩了好几遍,看看有没有错别字、语句不通顺的地方,有没有显示错误等等。
这个过程简直是痛苦不堪。有时候玩着玩着,突然发现一个bug,还得重新回去改。改完之后,又得重新测试。简直是没完没了!
不过功夫不负有心人。经过我没日没夜的折腾,终于把《为炮而战》汉化版给搞定了!看着游戏里熟悉的中文,成就感满满!
现在玩起来,那叫一个舒畅!再也不用对着生涩的英文抓耳挠腮了,剧情也能看得懂了,操作也更顺手了。
这回汉化,也让我学到了不少东西。不仅提高了我的英语水平,还让我对游戏汉化有了更深入的了解。虽然过程很辛苦,但是结果是值得的。
这回《为炮而战》汉化版,我算是呕心沥血了。希望大家喜欢!以后有机会,我还会继续分享我的汉化经验。感谢大家的支持!