今天跟大家伙儿唠唠我汉化《恶魔合约》的最新更新内容,这玩意儿,真是一步一个脚印抠出来的。
我也是在网上瞎逛,看着别人发的截图,心里痒痒,就想自己也搞一个汉化版玩玩。下了游戏,打开一看,好家伙,满屏幕的英文,直接懵逼。
得了,硬着头皮上。先是找了些汉化工具,什么文本提取器、翻译软件之类的,一股脑儿全招呼上。然后就开始对着游戏文件一顿操作,提取文本,复制到翻译软件里。
这翻译软件也不是万能的,有些句子翻出来那叫一个生硬,完全没法看。所以我就得自己一句一句地改,力求符合语境,还得接地气。就拿游戏里的一句台词来说,原文是“I desire your soul”,翻译软件直接给我来了个“我渴望你的灵魂”,这谁听得懂?琢磨了半天,我改成“老子要你的魂儿!”,这才有点那味儿。
改完文本,还得重新导入游戏。这又是个麻烦事儿,格式不对、编码不对,各种报错,搞得我头都大了。有时候好不容易弄好了,进游戏一看,字体显示有问题,要么是乱码,要么是超出框框,又得回去折腾。
记得有一次,我为了解决一个字体显示的问题,愣是熬了个通宵,对着代码一行一行地看,眼睛都快瞎了。还是在网上找到了一个类似的案例,照着改了改,才算搞定。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
这回更新,主要是把前面几章的剧情给润色了一下,改了一些比较生硬的翻译,还加了一些新的对话。为了让大家玩得更爽,我还特意把一些敏感词汇给和谐掉了,毕竟和谐社会嘛
汉化这玩意儿,真不是个轻松活儿。不仅要懂英文,还得懂技术,更要有耐心。有时候一个简单的错误,就能让你折腾半天。但看着自己汉化的游戏能让大家玩得开心,心里还是挺有成就感的。
我的汉化水平有限,肯定还有很多不足之处,欢迎大家多多指正,我会不断改进的。以后有新的更新,我也会第一时间跟大家分享。
- 提取文本
- 翻译
- 润色
- 导入
- 测试
这回的恶魔合约汉化更新主要做了以下几件事:
- 修复了之前版本的一些bug
- 优化了游戏的界面显示
- 增加了新的剧情内容
这回更新还是比较成功的,游戏体验有了很大的提升。希望大家喜欢!